No exact translation found for أَنْمَاطٌ صِنَاعِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic أَنْمَاطٌ صِنَاعِيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans le cadre du présent examen, il faudrait tenir compte des résultats peu encourageants produits par les modèles industriels actuels dans le domaine de l'emploi.
    وينبغي أن يأخذ هذا الاستعراض في الحسبان سجل العمالة الكالح للأنماط الصناعية الراهنة.
  • Les dimensions sociales des modèles actuels de développement industriel se font également de plus en plus sentir.
    كما نلاحظ بشكل متـزايد الأبعاد الاجتماعية للأنماط الراهنة للتنمية الصناعية.
  • a) Appliquer l'étiquetage écologique et l'étiquetage qualitatif. Nous prions la Commission du développement durable de prendre note des progrès qu'ont accomplis les syndicats en prenant des mesures de leur propre chef pour faire changer les modèles industriels.
    (أ) تنفيذ وضع وسمات السلامة البيئية والجودة - نطلب إلى الدورة الحالية للجنة التنمية المستدامة أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته النقابات باتخاذ إجراءات من تلقاء نفسها لتغيير الأنماط الصناعية.
  • Quelle que soit l'importance des capacités locales, un certain nombre d'autres facteurs affectent la structure des échanges intrabranche dans les pays en développement.
    ومع أن القدرات المحلية لها أهميتها فثمة عوامل عدة تؤثر في أنماط المبادلات داخل الصناعة في العالم النامي.
  • Nous commençons à peine à comprendre à quel point les modèles actuels de l'activité industrielle, y compris la production et la consommation d'énergie, ne sont pas viables du point de vue des dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable.
    وقد بدأنا نستشعر مدى عدم استدامة أنماط النشاط الصناعي الحالية، بما فيها إنتاج الطاقة واستهلاكها، من حيث قياسها إلى الركائز الثلاث التي تنهض على أساسها التنمية المستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
  • La promotion de modes de développement industriel décentralisés peut trouver son origine dans l'exode rural, créer des emplois dans les zones rurales, réduire les disparités régionales en matière de revenus et servir à combattre la pauvreté à ses origines.
    ويمكن أن ينبثق ترويج أنماط التنمية الصناعية غير الممركزة من الهجرة بين المناطق الريفية والحضرية، وأن يوفّر فرص عمل في المناطق الريفية، ويحد من أوجه التفاوت في الدخول الإقليمية، ويكافح الفقر بالتالي عند منبعه.
  • Nous demandons à la Commission d'examiner dans quelle mesure les gouvernements offrent aux travailleurs, aux syndicats, aux employeurs et à leurs collectivités un environnement leur permettant de contribuer à l'avènement de modèles durables de développement industriel, de production et de consommation d'énergie.
    ونطلب منكم استعراض مدى توفير الحكومات لبيئة مؤاتية للعمال، والنقابات، وأرباب العمل ومجتمعاتهم المحلية للمساهمة في التحول إلى أنماط مستدامة للتنمية الصناعية وإنتاج الطاقة واستهلاكها.
  • c) La santé à court terme et à long terme des jeunes est menacée par certains types de développement industriel polluants, ce qui nous ramène à la question de la pollution atmosphérique.
    (ج) وبسبب أنماط معينة من التنمية الصناعية، تتعرض صحة الشبان للخطر على المديين القريب والبعيد بسبب التلوث، مما يشكل صلة بين هذا الموضوع وبين تلوث الغلاف الجوي والهواء.
  • f. Production et analyse de données sur la fabrication, le commerce et les modes d'utilisation licites des précurseurs pour faciliter l'identification des transactions suspectes, et création et gestion d'une base de données;
    و - توفير البيانات وتحليل المعلومات المتعلقة بالصناعة والتجارة وأنماط الاستعمال المشروعة لمركبات السلائف لتسهيل التعرف على الصفقات المشبوهة وإنشاء وتعهد قاعدة بيانات؛
  • Perspectives. Tout indique que le développement industriel et les modes de production et de consommation d'énergie actuels doivent laisser la place à des modèles porteurs d'une plus grande viabilité pour les travailleurs et les collectivités et capables d'inverser le cours de la dégradation de l'environnement.
    الآفاق: تشير الدلائل إلى أن من الضروري تغيير التنمية الصناعية وأنماط إنتاج الطاقة واستهلاكها لصالح الأنماط التي تترتب عليها الاستدامة في أماكن العمل والمجتمعات المحلية وتعكس مسار تدهور بيئتنا الطبيعية.